The particulars referred to in this Part 2 are:—
此第二部分所述的资料为:
1 |
in the exercise of my powers and duties as a supervisor of............................(Insert the name of the issuer) I, the undersigned, shall:
在行使...............................(填入发行人名字)监事的权力及职责时,本人(签署人)须:
(a) |
comply to the best of my ability with all applicable laws, rules, regulations and normative statements from time to time in force in the PRC relating to the responsibilities, duties and obligations of a supervisor in connection with the governing, operation, conduct or regulation of public companies in the PRC or elsewhere;
尽力遵守不时生效的所有关于监事对中国或其他地方的公众公司的管辖、运作、行为或监管的责任、职责及义务的适用中国法律、规则、规例及规范声明;
|
(b) |
comply to the best of my ability with the provisions of the issuer s articles of association (including all provisions regarding the duties of supervisors) and cause the issuer and its directors to act at all times in accordance with the issuer s articles of association;
尽力遵守发行人的公司章程的规定(包括有关监事职责的一切规定),并促使发行人及其董事在任何时候均按照发行人的公司章程而行事;
|
(c) |
use my best endeavours to cause the issuer and its directors to comply with the Rules Governing the Listing of Securities on the GEM of The Stock Exchange of Hong Kong Limited from time to time in force (the “GEM Listing Rules”), the Code on Takeovers and Mergers, the Code on Share Buy-backs and all other relevant securities laws and regulations from time to time in force in Hong Kong;
尽力促使发行人及其董事遵守不时生效的《香港联合交易所有限公司GEM证券上巿规则》(《GEM上巿规则》)、《公司收购及合并守则》、《公司股份回购守则》及香港所有其他不时生效的有关证券的法例及规例;
|
(d) |
inform The Stock Exchange of Hong Kong Limited forthwith and in writing, at any time while I am a supervisor of the issuer, of the initiation by the issuer s supervisory committee of legal proceedings against any director of the issuer;
在本人担任发行人的监事的任何期间,如发行人的监事会对发行人的任何董事提出法律程序,立即通知及以书面通知香港联合交易所有限公司;
|
(e) |
comply to the best of my ability, as if the same applied to me to the same extent as it does to directors of the issuer, with: (a) Parts XIVA and XV of the Securities and Futures Ordinance; (b) rules 5.46 to 5.67 of the GEM Listing Rules relating to securities transactions by directors; (c) the Code on Takeovers and Mergers; (d) the Code on Share Buy-backs; and (e) all other relevant securities laws and regulations from time to time in force in Hong Kong;
尽力遵守下列条例及规则,犹如该条例适用于本人,程度上如同其适用于公司董事般:(a)《证券及期货条例》第XIVA及XV部;(b)《GEM上巿规则》第5.46至5.67条有关董事进行证券交易的规定;(c)《公司收购及合并守则》;(d)《公司股份回购守则》;以及(e)香港所有其他不时生效的有关证券法例与规例;
|
(f) |
use my best endeavours to procure that any alternate of mine shall so comply;
尽力促使本人的任何替任人遵守上述各项;
|
(g) |
I hereby give my irrevocable authority to the Executive Director of the Listing Division (as such term is defined in rule 1.01 of the GEM Listing Rules), or to any person uthorized by him, to disclose any of the foregoing particulars given by me to members of the GEM Listing Committee (as such term is defined in rule 1.01 of the GEM Listing Rules) and, with the approval of the Chairman or a Deputy Chairman of The Stock Exchange of Hong Kong Limited, to such other persons, as the said Executive Director of the Listing Division may from time to time think fit; and
本人兹授予上市科主管(按《GEM上市规则》第1.01条界定)(或获其授权的任何人士)不可撤回的权力,让他将本人提供的上述资料向GEM上巿委员会(按《GEM上市规则》第1.01条界定)委员披露;并在香港联合交易所有限公司主席或一位副主席批准的情况下,向上巿科主管不时认为适当的其他人士披露;及
|
(h) |
I will, for so long as I remain a supervisor of the issuer and for the further period of 3 years from the date on which I cease to be a supervisor of the issuer, inform the Stock Exchange of Hong Kong Limited, by notice in writing to the Executive Director of the Listing Division, of any change to my residential address as set out in Part 1 of this Form as soon as reasonably practicable and in any event within 1 month of my so changing residence for the purpose of facilitating correspondence with the Exchange; and
在本人担任发行人监事期间及本人不再担任发行人监事之日起计三年内,如本人于本表格第一部分所填报的住址有任何更改,本人会在合理可行的情况下尽快而无论如何于本人更改住址后一个月内,以书面通告形式通知上市科主管,以便与交易所进行函件往来;及
|
|
2 |
I acknowledge and agree that:—
本人承认及同意:
(a) |
a document or notice shall be deemed to have been served on me by The Stock Exchange of Hong Kong Limited:—
由香港联合交易所有限公司送交本人的文件或通告在以下情况被视作送达:
(i) |
when it is served personally on me; or
专人送递予本人;或
|
(ii) |
by sending a copy of it by post or by facsimile to me at my usual or last known residential or business address or at the address notified by me in Part 1 of this Form or at the address notified by me in accordance with paragraph 1 (h) of Part 2 of this Form; or
以邮递或传真方式送交本人的惯叙或最后为香港联合交易所所知的住宅或营业地址,或由本人于本表格第一部分通知的地址,或由本人根据本表格第二部分1(h)段通知的地址;或
|
(iii) |
if there is a letter box for the address in question, by inserting through the letter box a copy of the document or notice enclosed in a sealed envelope addressed to me;
如有关地址设有信箱,把内附该文件或通告的密封信封(而信封上又注明是致本人的)投入信箱内;
|
|
(b) |
the date of service shall be deemed to be the second business day (or, in the case of an overseas address, the tenth business day) after the date on which the copy was sent to or, as the case may be, inserted through the letter box for the address in question; and
上述文件或通告被寄往该地址或(视乎情况而定)被投入该地址的信箱内的日期后的第二个营业日(或如属海外地址,则第十个营业日)将被视为送达日期;及
|
(c) |
as the case may be, in proving service it shall be sufficient to show that the envelope containing the notice was addressed to me at the address in question and had stamps or postage of sufficient value thereon to ensure that the same could be sent by post; and
要证明文件已被送达,只须证明载有该通告的信封乃寄致本人收启,且被寄往有关地址及贴有足够邮票或已付上足够邮资以确保可用邮递寄出;及
|
(d) |
for the avoidance of doubt, in the event I change my residential or business address and fail to inform The Stock Exchange of Hong Kong Limited of any new address pursuant to paragraph 1 (h) of Part 2 of this Form, any document or notice served upon me at my former residential address or business address in accordance with this paragraph shall nevertheless be deemed to have been validly served upon me for all purposes.
为释疑起见,倘若本人更改本人的住宅或营业地址而并未根据本表格第二部分1(h)段通知香港联合交易所有限公司本人的新地址,则根据本段送往本人前度住址或营业地址的任何文件或通告,就各方面而言仍将被视作有效送达本人论。
|
|
|