The particulars referred to in this Part 2 are:—
此第二部分所述的资料为:
1 |
in the exercise of my powers and duties as a supervisor of............................(Insert the name of the issuer) I, the undersigned, shall:
在行使...............................(填入发行人名字)监事的权力及职责时,本人(签署人)须:
(a) |
comply to the best of my ability with all applicable laws, rules, regulations and normative statements from time to time in force in the PRC relating to the responsibilities, duties and obligations of a supervisor in connection with the governing, operation, conduct or regulation of public companies in the PRC or elsewhere;
尽力遵守不时生效的所有关于监事对中国或其他地方的公众公司的管辖、运作、行为或监管的责任、职责及义务的适用中国法律、规则、规例及规范声明;
|
(b) |
comply to the best of my ability with the provisions of the issuer's articles of association (including all provisions regarding the duties of supervisors) and use my best endeavours to procure the issuer and its directors to act at all times in accordance with the issuer's articles of association;
尽力遵守发行人的公司章程的规定(包括有关监事职责的一切规定),并尽力促使发行人及其董事在任何时候均按照发行人的公司章程而行事;
|
(c) |
use my best endeavours to procure the issuer and its directors to comply with the GEM Listing Rules, the Code on Takeovers and Mergers, the Code on Share Buy-backs and all other relevant securities laws and regulations from time to time in force in Hong Kong;
尽力促使发行人及其董事遵守《GEM上巿规则》、《公司收购及合并守则》、《公司股份回购守则》及香港所有其他不时生效的有关证券的法例及规例;
|
(d) |
inform The Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Exchange”) forthwith and in writing, at any time while I am a supervisor of the issuer, of the initiation by the issuer's supervisory committee of legal proceedings against any director of the issuer;
在本人担任发行人的监事的任何期间,如发行人的监事会对发行人的任何董事提出法律程序,立即通知及以书面通知香港联合交易所有限公司(联交所或本交易所);
|
(e) |
comply to the best of my ability, as if the same applied to me to the same extent as it does to directors, with: (a) Parts XIVA and XV of the Securities and Futures Ordinance; (b) rules 5.46 to 5.67 of the GEM Listing Rules relating to securities transactions by directors; (c) the Code on Takeovers and Mergers; (d) the Code on Share Buy-backs; and (e) all other relevant securities laws and regulations from time to time in force in Hong Kong;
尽力遵守下列条例及规则,犹如该条例适用于本人,程度上如同其适用于董事般:(a)《证券及期货条例》第XIVA及XV部;(b)《GEM上巿规则》第5.46至5.67条有关董事进行证券交易的规定;(c)《公司收购及合并守则》;(d)《公司股份回购守则》;以及(e)香港所有其他不时生效的有关证券法例与规例;
|
(f) |
use my best endeavours to procure that any alternate of mine to comply with the provisions set out above;
尽力促使本人的任何替任人遵守上列条文;
|
(g) |
I, in accepting to be a supervisor of the issuer, hereby (i) irrevocably appoint the issuer as my agent, for so long as I remain a supervisor of the issuer, for receiving on my behalf any correspondence from and/or service of notices and other documents by the Exchange or the Securities and Futures Commission (the “Commission”); and (ii) authorise the Executive Director - Listing Division (as such term is defined in rule 1.01 of the GEM Listing Rules), or any person authorised by the Executive Director - Listing Division, to disclose any of my personal particulars given by me to members of the Listing Committee (as such term is defined in rule 1.01 of the GEM Listing Rules) or the Commission and, with the approval of the Chairman or a Deputy Chairman of the Exchange, to such other persons, as the Executive Director - Listing Division may from time to time think fit; and
本人接受出任发行人的监事,即(i)不可撤回地委任发行人为本人的代理人,在本人出任发行人监事期间,代表本人接收任何联交所或证券及期货事务监察委员会(证监会)发出的信函及╱或送达的通知书及其他文件,及(ii)授权上市科执行总监(按《GEM上市规则》第1.01条界定)(或获其授权的任何人士)将本人提供的个人资料向上巿委员会(按《GEM上市规则》第1.01条界定)委员或证监会披露;并在联交所主席或一位副主席批准的情况下,向上巿科执行总监不时认为适当的其他人士披露;及
|
(h) |
I shall inform the Exchange (in the manner prescribed by the Exchange from time to time):
本人须在下列情况下(以联交所不时规定的方式)将下述资料通知联交所:
(i) |
as soon as reasonably practicable after my appointment, my telephone number, mobile phone number, facsimile number (if available), email address (if available), residential address and contact address (if different from the residential address) for correspondence from and service of notices and other documents by the Exchange or the Commission;
于获委任后在合理可行情况下尽快提供本人的电话号码、手机号码、传真号码(如有)、电邮地址(如有)、住址及用以接收联交所或证监会所发出的信函及送达的通知书和其他文件的联络地址(如与住址不同);
|
(ii) |
for so long as I remain a supervisor of the issuer, any change to the contact information as described in paragraph (i) as soon as reasonably practicable and in any event within 28 days of such change; and
在担任发行人监事期间,如第(i)段所述联络资料有变,须在合理可行的情况下尽快(无论如何于有关变动出现后 28 日内)通知联交所;及
|
(iii) |
for a period of 3 years from the date on which I cease to be a supervisor of the issuer, any change to the contact information as described in paragraph (i) as soon as reasonably practicable and in any event within 28 days of such change.
在本人不再担任发行人监事之日起计三年内,如第(i)段所述联络资料有变,须在合理可行的情况下尽快(无论如何于有关变动出现后 28 日内)通知联交所。
|
|
|
2 |
I acknowledge and agree that any correspondence from and/or service of notices and other documents by the Exchange or the Commission to me when I am a supervisor of the issuer or after I cease to be so, for whatever purposes (including but not limited to the service of notice of disciplinary proceedings) shall be deemed to have been validly and adequately served on me when the document or notice is served personally or is sent by post, facsimile or email to the address or number I provide to the Exchange. I agree and acknowledge that I am responsible for keeping the Exchange informed of my up-to-date contact details. I acknowledge that, if I, as the supervisor or former supervisor of the issuer, fail to provide the Exchange with my up-to-date contact details or arrange for notices, documents or correspondence to be forwarded to me, I may not be alerted to any proceedings commenced against me by the Exchange or the Commission.
本人承认及同意,在本人出任发行人监事期间或不再出任发行人监事之后,但凡联交所或证监会就任何目的向本人发出的信函及╱或送达的通知书及其他文件(包括但不限于送达纪律程序的通知)若以面交本人的方式,或以邮寄、传真或电邮的方式送达本人向联交所提供的地址或号码,即被视为已有效及充分地送达本人。本人同意及确认,本人有责任向联交所提供本人最新的联络资料。本人确认,若本人(作为发行人的监事或前监事)未能向联交所提供本人最新的联络资料,或未有为送呈本人的通知、文件或书信提供转送安排,本人可能会不知悉联交所或证监会向本人展开的任何程序。
|
3. |
I shall, when I am a supervisor of the issuer and after I cease to be so:
本人出任发行人监事时以及不再担任发行人监事后均须:
(a) |
provide to the Exchange and the Commission as soon as possible, or otherwise in accordance with time limits imposed by the Exchange or the Commission:
尽快或根据联交所或证监会设定的时限向联交所及证监会提供以下资料及文件:
(i) |
any information and documents that the Exchange or the Commission reasonably considers appropriate to protect investors or ensure the smooth operation of the market; and
联交所或证监会合理地认为可保障投资者或确保市场运作畅顺的任何资料及文件;及
|
(ii) |
any other information and documents or explanation that the Exchange may reasonably require for the purpose of verifying compliance with the GEM Listing Rules or as requested by the Commission; and
联交所可为核实是否有遵守《GEM上市规则》事宜而合理地要求或证监会要求的任何其他资料及文件或解释;及
|
|
(b) |
cooperate in any investigation conducted by the Listing Division and/or the Listing Committee of the Exchange or the Commission, including answering promptly and openly any questions addressed to me, promptly producing the originals or copies of any relevant documents and attending before any meeting or hearing at which I am requested to appear.
在联交所上巿科及╱或上巿委员会或证监会所进行的任何调查中给予合作,包括及时及坦白地答覆向本人提出的任何问题,及时地提供任何有关文件的正本或副本,并出席本人被要求出席的任何会议或听证会。
|
|
|